Kendala Bahasa
Kalo gua liat-liat ya, ada orang yang punya bakat untuk cepet menyerap bahasa asing dan ada yang lambat. Gua nih termasuk orang yang payah dalam hal berbahasa. Gua paling cepet lupa arti kata-kata dalam bahasa asing yang sebenernya udah pernah tau artinya tapi kalo udah lama gak dipake ya jadi lupa.
Gua jadi inget pas kecil dulu. Kalo nonton laser disc kan gak ada text nya tuh. Gua paling sering bengong sendiri karena gak ngerti. Jadinya kalo nonton film gak bisa sendirian. Mesti bareng koko atau cici gua. Soalnya gua akan sering tanya-tanya ke mereka tentang maksud dari film nya itu. Parah ya… hahaha. Sekarang untungnya DVD udah ada text, gua jadi selalu bisa baca text nya.
Kendala bahasa ini bukan hanya dari bahasa ibu ke bahasa asing. Yang sama-sama bahasa ibu aja tapi beda slank udah cukup bikin gua pusing untuk beradaptasi.
Ini terjadi pas gua pindah dari Surabaya ke Jakarta tahun 1990 yang silam (halah bahasanya… :P). Contoh sepelenya nih: gua susah setengah mati untuk ngerubah sapaan dari aku-kamu yang lazim digunakan di Surabaya (halah lagi… bahasanya itu lho… :P) jadi gue-elu. Susaaaahhh banget! Jadinya pas baru pindah ke Jakarta tuh, kalo di sekolah gua jadi gak gitu bisa berteman. Abis gua susah ngomongnya. Seringnya jadi kebawa ngomong bahasanya campur bahasa Jawa gitu. Heran dah, kenapa susah bener ngerubah gaya ngomong ya, padahal sama-sama bahasa Indonesia. Kira-kira gua perlu waktu 2 tahun lho baru gua bener-bener berasa nyaman untuk ngomong gaya Jakarte. Lama ya… Hahaha. Dulu malah gua suka mikir, kalo sampe gua nanti kawin, gua mesti nyari istri yagn bisa ngomong bahasa Jawa. Soalnya waktu itu gua pikir mampus aja gua kalo di rumah pun gua harus ngomong gaya Jakarta. Ribet banget. Sekarang jadi kena karma kan… dapetnya istrinya orang Jakarta. Hahaha.
Nah sekarang ini lagi, pake pindah ke US segala. Tambah ribet gua ngomongnya. Ampun-ampun bahasa Inggris gua… Belakangan kan mulai nyari kerja nih. Ada beberapa agent yang mulai telpon dan ya mampus lah gua. Kalo yang ngomongnya pelan-pelan dan jelas masih ok, kalo ketemu yang merepet… Duh… gua jadi minta ulan-ulang terus! Gile dah…
Moga-moga gak nunggu 2 tahun deh kali ini untuk penyesuaian bahasa ya… 😛
Ping balik: Lost In Translation | Life begins at 30…
boro2 lin.. masih belepetan.
walahh… pastinya sekarang lo ud cas cis cus kan, man? gw geli aja ngebayangin lo ngomong ala jakarta tapi dengan dialek jawa timuran, pasti lucu tuh… hihihi…
hehehe
iya feb, gua juga masih ngajak ngomogn indo kok ama anak gua.. soalnya dia juga baru belajar ngomong, takutnya kalo diganti inggris ntar malah bingung… 🙂
Belon juga 3 bulan pan Man?
Besok2 pulang kesini, jangan2 udah ga bisa ngomong elu-gue lagi …. Bentar lagi juga biasa koqs –> **sok tau mode on**
ntar anak lo tetep diajak ngomong bahasa Indo yaa kalo dirumah, … jangan sampe ntar pulang ke Indo gelagepan ga bisa ngomong 🙂
lita: boleh deh dilesin tapi lu kesini sendiri ya… hahaha
renzia: hahaha berarti lu ama esther mirip2 nasibnya.. sama2 dapet orang jawa.. gua kadang suka keceplosan ngomong bahasa jawa… 😛
felicia: thank you.. moga2 gua cepet bisa adaptasi deh… 🙂
leony: masalahnya disini kok tetangganya pada jarang keluar ya. sekalinya keluar ya naik mobil. jadi jarang ketemu siapa2. 😛
heni:iye betul hen… anak2 kita harus ok nih inggrisnya.. jangan kayak ortunya. hehe.
viol: iye udah nyampe nih. gua di milpitas. deket san jose.
hai arman 😀
wah ternyata lu udah sampe yah..lu di kota mana sih man?
Emang orang Indo itu kebanyakan kendalanya bahasa, Man…
Di company suami gw aja banyak orang Indo yang ditolak karena masalah bahasa… Makanya suami gw bilang kalo dia bisa kerja di sini itu berkat banget… secara bahasa inggris dia juga rada dodol :))
Makanya anak2 kita nih harus diajarin inggris supaya lancar banget, kalo ngomong gak perlu mikir lagi… langsung cas cis cus aja… 😀
Nah, ini dia nih kendala yang biasa dihadapi oleh orang Indonesia pada umumnya. Temen-temen gue juga ada banyak banget yang udah lama di US, tetapi bahasa Inggrisnya masih kaku. Umumnya sih itu disebabkan oleh lingkungan sekitar yang isinya orang-orang Indonesia juga. Jadinya tiap hari walaupun lokasi sudah berpindah, tetep aja ngomongnya pake bahasa Indo.
Mungkin tips yang bisa dibagi (cieh, anak kecil bagi tips), adalah mencoba untuk tiap hari ngobrol dengan native speaker. Soalnya kalo cuma nonton TV atau denger radio, nggak ada interaksinya. That’s why kenapa dulu gue milih tinggal di dorm dan memilih roommate yang orang asli sana, biar “memaksa” diri untuk ngobrol. Nah, karena elu 1 rumah isinya orang Indo semua, mungkin bisa dimulai dengan ngobrol sama tetangga :).
Hi man, emang kalo awal2 susah dengerinnya…gw dulu juga gitu, apalagi kalo ditelpon *__* Kalo ketemu langsung sih masih mendingan gitu. Malah gw dulu jarang berani jawab telpon, eh…dapetnya kerjaan yang harus ngobrol ama klien di telpon kalo ada revisi soal design….kena karma neh, bisa karena terpaksa 😀
Tetep semangat man, loe pasti bisa 🙂
hahaha… duh mirip sama gue neh man… gue juga ada kendala berbahasa hahaha… ini sampe sekarang gue sama suami kalo ngomong masih “gue-elu”, padahal suami gue pan orang jawa timur yang ngomongnya “aku-kamu”.
akhirnya dia nyerah deh… dia ngikutin gue ngomong “gue-elu” hihihi… sumpah… lucu banget kedengerannya. soalnya ngomong “gue”-nya medok jadi ghue… :))
“Sekarang jadi kena karma kan… dapetnya istrinya orang Jakarta. Hahaha.” ===> hihihi berarti gue kena karma juga dong dapet suami orang jawa hihihi…
selamat menyesuaikan diri ya man… moga2 cepet lancar deh tuh…
jadi inget laserdisk di rumah dulu, di rumah dipasang lagi Kimura, jadi ada catridge tersendiri isinya text film, cuma kadang bisa ga sesuai jg textnya 🙂
mau dilesin ga? tapi tiket dunkkk… mwakakakka *lagak bener…. ngmg inggris aja belepotan sendiri*